揭秘游戏本地化测试的核心:LQA测试内容与重要性

游戏本地化质量保证(LQA)是游戏本地化流程的尾声,主要关注语言与翻译质量测试,同时也包括了 UI/UX 评估、合规性测试、文化适应、国际化以及功能测试等。游戏本地化测试能确保来自世界各地不同文化背景的玩家都能畅享游戏乐趣。本文将介绍LQA测试的重要性和LQA的三种测试内容。

揭秘游戏本地化测试的核心:LQA测试内容与重要性

1、本地化测试的重要性

游戏本地化测试之所以非常重要,是因为它能优化用户体验。游戏开发商希望吸引尽可能多的玩家来增加游戏下载量,而本地化正是实现这一目标的高效手段之一。通过游戏本地化测试,可以确保游戏在特定地区的正常运行,让玩家感受到与原版游戏相同的氛围和乐趣。游戏本地化也有助于拓展受众群体,增加游戏成功的可能性。

进行游戏本地化测试另一个重要原因是它能提高玩家的满意度,从而提升忠诚度。当游戏经过本地化处理时,表明开发者重视玩家的体验,并愿意花时间使游戏适应不同地区和文化的玩家。这样做会使玩家对游戏更加满意,并更可能向他人推荐此游戏。

此外,进行游戏本地化测试对于避免文化误解和冒犯同样非常关键。不同地区拥有各自的文化规范、信仰和期望。如果缺乏适当的本地化测试,游戏中可能会出现不合适或冒犯玩家的内容。这种情况可能导致负面舆论、收入损失以及损害开发商的声誉。

总之,如果游戏计划支持多种语言,那么每个版本都应由专业人员进行测试。

注意:本地化不仅要区分语言,更要考虑地区,因为同一种语言在不同地区存在变体,尤其是,欧洲和巴西葡萄牙语、欧洲和加拿大法语、欧洲和拉丁美洲西班牙语,这些语言在墨西哥、阿根廷和秘鲁可能有所不同。

2、LQA测试内容

LQA测试内容包括功能性测试,语言测试和视觉测试三部分,每个部分测试的侧重点不同。

1)功能测试

功能测试是对游戏本地化功能进行测试,测试的重点是游戏能否在代码层面正确支持本地化需求。例如,如果游戏从一开始就不适合本地化,或者不使用 Unicode,那么与特殊字符显示方式相关的错误就会频繁出现。

LQA功能测试主要包括:

  • 键盘问题:国际键盘 - 输入问题,某些键盘命令无法按预期工作。
  •  游戏性能:多语言切换是否导致游戏崩溃或者卡顿。
  • 兼容性。所有本地化版本都可以相互兼容并与原始版本兼容吗?游戏代码对本地化友好吗?
  • 字体、音频文件功能是否正常,如文件损坏、在错误的时间播放、在句子中间停止、播放错误的文件、字幕在不同的时间显示等。

功能测试一般来说不需要很深的语言背景即可实现。

2)语言测试

语言测试是对翻译后的语言本身质量进行测试,主要包括(是否全部翻译,翻译后是否正确,翻译后表达是否优雅合适):

  • 游戏中是否存在漏译部分。
  • 翻译语言是否正确,如语义、语法、单词拼写错误,标点符号误用或者缺失。
  • 数字、金融符号、日历、日期、测量单位的问题。例如英国日期格式通常是DD/MM/YYYY,而在美国则是MM/DD/YYYY,而在亚洲地区则是YYYY/MM/DD格式。测量单位则是,在美国和英国,更普遍使用英里和磅,而在欧洲大陆地区,则是使用千米和千克。
  • 语言的自然流畅——这些短语听起来是否像人们在日常演讲中所期望的那样。
  • 翻译不一致,同一个单词,在游戏中出现了不同的翻译。
  • 文化敏感词:禁忌的语言。
  • 配音是否正确。

3)视觉测试

  • 视觉测试,则是对翻译后的文本在UI展现问题进行测试,主要包括(界面展示是否有误,用户交互体验是否舒适,是否超框重叠):
  • 字符截断:例如,UTF 字符无法识别并被问号 � 或完整块替换。
  • 字体问题:字体太大,不适合屏幕/部分,或者太小,用户无法阅读
  • 过长的字符串导致超框:德语或西班牙语翻译时的常见问题,因为它们比英语长约 30%。

总结

总的来说,游戏本地化测试是确保游戏在全球范围内成功推广的关键环节。它不仅涉及到语言的准确性,还包括文化敏感性、货币单位、日期和时间格式等多个方面。通过进行全面的本地化测试,我们可以确保游戏的内容和体验能够适应不同的地区和文化,从而吸引更广泛的用户群体。因此,无论是游戏开发者还是发布者,都应该重视并投入足够的资源进行本地化测试,以提高游戏的全球市场竞争力。



留言